David Archuleta - Numb.jpg

今天介紹的是一位知名度比較不高的歌手,他的新歌很正向,聲音也很清新乾淨,在低潮難過的時候,不妨聽聽這首歌,希望可以讓大家重新振作起來~

 

 

英文翻譯小教室:

 

1. redemption (n.) 本意是「贖罪」,此處我倒覺得像是一種雪恥的心態。

2. It's not my place to... 意思為「我做......是不適合(當)的」,跟 I am in no position to... 類似,只是後者強調「我沒資格......」。

3. kingdom come 是一個難以翻譯的詞彙,相信大家在Imagine Dragons的〈Demons〉應該一直聽到這個詞。其實本意為「王國降臨」,就是不管邪惡事物如何侵蝕整個人、甚至整個地球,神都會降下正義的國度,拯救世人。這首歌滿難直翻的所以翻個意境而已。

4. tidal wave (n.) 表示「滿潮;海嘯」,就是農曆初一十五特有的自然現象。

 

 

 

歌詞翻譯:

 

[Verse 1]
I think I’ll take a second chance / 我想我會再勇敢嘗試一次
I won’t be passing by these waters again / 不會再逃避現實
Wanna feel redemption’s hand / 我想為自己雪恥
And see this life only for what it is / 見識人生的真諦
I know the river’s not too wide / 我知道前頭的路並不難走
Had to see it for myself with my own eyes / 我一定要親身走過一回
Someone out there’s on my side / 也許當我抵達終點 有人會為我喝采
It’s not my place to question why / 但現在的我 不該著眼於此

[Pre-Chorus]
Everybody needs time away / 每個人 都需要時間遠離塵囂
To wake up with the sun on their face / 醒來之際 是滿臉的和煦晨光
I’m not there yet but i know / 我還未能體會 但我知道

[Chorus]
That I don’t wanna feel numb / 我不想再麻木下去了
Falling over all of my shadows / 不想因為種種挫折一蹶不振
Yeah I’m all done / 我已經受夠了
'Cause none of that ever really mattered / 因為其實這些並不至關重要
It hurts to live so wide awake, oh / 哪裡跌倒 哪裡站起來 所以振作吧
But it’s a chance I can take / 如今有重新的機會在眼前
I won’t run run run / 我不會逃避
'Cause I don’t wanna feel numb / 因為我不想再麻木下去了

[Verse 2]
So deep inside these hills I run / 我跑入深山之中
To a place where I can see 'til kingdom come / 持續到我達成目標之時
See the days one by one / 看著成功的那日漸漸來到
And love this life only for what it, what it is / 擁戴生命那不變的本質
I hear the whispers in the stars / 我聽見群星的呢喃
The words that tell us more of who we are / 激發我們更多無盡的潛能
Someone out there’s not that far / 目的地已經不遠
Everything I need is here now / 我已經準備好了

[Pre-Chorus]
Everybody needs time away / 每個人 都需要時間遠離塵囂
To wake up with the sun on their face / 醒來之際 是滿臉的和煦晨光
I’m not there yet but i know / 我還未能體會 但我知道

[Chorus]
That I don’t wanna feel numb / 我不想再麻木下去了
Falling over all of my shadows / 不想因為種種挫折一蹶不振
Yeah I’m all done / 我已經受夠了
'Cause none of that ever really mattered / 因為其實這些並不至關重要
It hurts to live so wide awake, oh / 哪裡跌倒 哪裡站起來 所以振作吧
But it’s a chance I can take / 如今有重新的機會在眼前
I won’t run run run / 我不會逃避
'Cause I don’t wanna feel numb / 因為我不想再麻木下去了

[Bridge]
A tidal wave brought to life / 滿潮洪水向我的生命激流
Rushing over every doubt of mine / 沖散我心中所有疑惑
Open soul in an open sky / 現在我的靈魂輕盈自在
Everything, everything is right / 一切都步上了正軌

[Chorus]
I don’t wanna feel numb / 我不想再麻木下去了
Falling over all of my shadows / 不想因為種種挫折一蹶不振
Yeah I’m all done / 我已經受夠了
'Cause none of that ever really mattered / 因為其實這些並不至關重要
It hurts to live so wide awake, oh / 哪裡跌倒 哪裡站起來 所以振作吧
But it’s a chance I can take / 如今有重新的機會在眼前
I won’t run run run / 我不會逃避
'Cause I don’t wanna feel numb / 因為我不想再麻木下去了
'Cause I don’t wanna feel numb / 因為我不想再麻木下去了
'Cause I don’t wanna feel numb / 因為我不想再麻木下去了

 

 

, , ,
創作者介紹

布萊N,夢一間藝文閣樓

布萊N 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • sam06711
  • 好聽😍,英文小教室超實用的👍👍
  • 好聽好聽~~~謝謝你囉!!!

    布萊N 於 2016/11/30 22:23 回覆

  • Cathy
  • 從以前就很喜歡他的聲音跟作品,看到有人翻譯真的很開心。
    希望版主有機會也可以翻譯他其他的作品:)
  • 我最近才發現這個歌手的,之後有聽到好聽的就來翻翻看囉:)))

    布萊N 於 2016/12/11 02:27 回覆

  • Daniel
  • David is back! 翻得很棒!
    超喜歡他的情歌,句句到肉T.T
  • 今年才認識這位歌手,覺得許多歌都好聽好暖~~

    布萊N 於 2017/05/23 22:06 回覆