OneRepublic - Let%5Cs hurt tonight.jpg

有一陣子沒有更新文章,除了布萊恩自己有點忙碌之外,也純粹是因為沒有聽到特別想要翻譯的歌曲,近日聽到兩首不錯的歌,想要推薦給大家聆聽,第一首是OneRepublic的"Let's Hurt Tonight",這是他們專輯"Oh My My"裡面的歌曲,也是近日上映的電影「最美的安排Collateral Beauty」的主題曲。

說實話,我好一陣子沒有聽到他們團體的好歌了(OneRepublic的粉絲不要殺我><),自從"Counting Stars"一鳴驚人之後,我還喜歡不知道為什麼不太紅的"Love Runs Out",再來就是近期某張專輯的"Warriors"。

我也是等到花兒都謝了,抱持著期待的心情點開這首歌,卻被它給驚豔到了。這是我喜歡的OneRepublic Style,比較強烈的,聽起來比較有生命的OneRepublic,我很慶幸我能夠好好循環這首年底的好歌。

 

英文小教室:

 

1. worn (adj.) 它是wear(v.)的過去分詞,常用的意思是「磨損的;疲憊的」,歌詞中用的是"Worn to the bones",強調「磨損、疲憊到骨子裡了」,一種比較誇張的感覺。

2. be off (phr.) 基本上我不太確定這裡怎麼翻才對,但是常用的意思是「離開」。

3. hit the lights = get the lights (phr.) 這兩個片語的意思都是「開/關燈」,是開還是關,要看前後文來判斷。

4. roll one's eyes (phr.) 很常見的片語,就是所謂的「翻白眼;不屑一顧」之意。

 

 

 

 

歌詞翻譯:

 

[Verse 1]
When, when we came home / 當我們回到家裡
Worn to the bones / 滿負著一身疲憊
I told myself, "this could get rough" / 我告訴自己:「這一回真不好受。」
And when, when I was off, which happened a lot / 而當我一如往常的奪門而出
You came to me and said, "that's enough" / 妳走向我並說著:「我受夠了。」

[Pre-Chorus 1]
Oh, I know that this love is pain / 我知道這段感情充滿痛苦
But we can't cut it from out these veins, no / 但我們絕不能就此將它抽離

[Chorus 1]
So I'll hit the lights and you lock the doors / 我將關上燈 妳也將鎖上門
We ain't leaving this room 'til we both feel more / 再讓我們感覺彼此 不要離開
Don't walk away, don't roll your eyes / 不要逃避 也不要心生埋怨
They say love is pain, well darling, let's hurt tonight / 有人說愛痛總是交織 那麼親愛的 今晚就讓我們共度創傷
Ah-ooh-ooh, ah-ooh-ooh / 啊~~喔喔~~

[Verse 2]
When, when you came home / 當妳回到家裡
Worn to the bones / 滿負著一身疲憊
I told myself, "this could get rough" / 我告訴自己:「這一次不會好受。」

[Pre-Chorus 2]
Oh, I know you're feeling insane / 我知道妳思緒煩亂
Tell me something that I can explain, oh / 希望妳能吐出苦水 讓我好好解釋相慰

[Chorus 2]
I'll hit the lights and you lock the doors / 我將關上門 妳也將鎖上門
Tell me all of the things that you couldn't before / 將妳以前沒說出口的 在今晚吐個一乾二淨
Don't walk away, don't roll your eyes / 不要逃避 也不要心生埋怨
They say love is pain, well darling, let's hurt tonight / 有人說愛痛總是交織 那麼親愛的 今晚就讓我們共度創傷
If this love is pain, then darling, let's hurt, oh tonight / 如若愛痛總是交織 那麼親愛的 今晚就讓我們共度創傷
Ah-ooh-ooh, ah-ooh-ooh / 啊~~喔喔~~

[Outro]
So you hit the lights and I'll lock the doors / 我將關上燈 妳也將鎖上門
Let's say all of the things that we couldn't before / 讓我們好好向對方傾吐蘊積已久的真言
I won't walk away, won't roll my eyes / 我不會逃避 也不會心生埋怨
They say love is pain, well darling, let's hurt tonight / 有人說愛痛總是交織 那麼親愛的 今晚就讓我們共度創傷
If this love is pain, then honey let's love tonight / 如若愛痛總是交織 那麼親愛的 今晚就讓我們相愛相守

, , , ,
創作者介紹

布萊N,夢一間藝文閣樓

布萊N 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 訪客
  • 我是 Ryan Tedder 的忠實粉絲,這張專輯我期待超久的,最早拍攝 MV 的 Wherever I Go,我聽到時的確被驚嚇到,太電了,直到聽到這首 Let's Hurt Tonight 才找回我親愛的 萊恩·泰德,這首歌我看過所有的中譯版本,您翻得最貼切最順暢,我非常感謝您!
  • 在新的一年看到您溫暖的留言,真的很讓我開心,Ryan Tedder寫過太多令人愛不釋手的好歌了,也祝福您繼續成為他的粉絲!我也會繼續認真的翻譯好歌曲~~

    布萊N 於 2017/01/02 17:40 回覆

  • 訪客
  • Ryan Tedder 很辛苦,您也辛苦了!
  • 謝謝 :)))))

    布萊N 於 2017/01/02 18:02 回覆

  • s6i3x0@yahoo.com.tw
  • 這是這張專輯中我唯一喜歡的一首歌,其實共和世代的歌我只愛聽counting stars, I lived, secretes, all the right moves。
    可能是我個人的怪異偏見,我不喜歡他們唱的詞太輕鬆或正向光明,我覺得Ryan Tedder太過激勵或有"活力"不妥又違和,冥王就應該保持陰沉冷諷的氣質
  • 不會怪異啦,每個人都有喜歡的曲風啊,感謝你的分享喔~~~我也很喜歡這首歌!!

    布萊N 於 2017/02/24 13:13 回覆

  • s6i3x0@yahoo.com.tw
  • 其實應該要說小說看太多,Ryan在那幾首歌的形象感覺像黑帝士、奧塞利斯、米特蘭泰庫特利或厄瑞波斯,而Christopher Martin的印象是酒神,多虧那首週末頌謠
  • 你真是有見解啊~話說Chris Martin倒是滿像酒神的,尤其搭配那首歌。

    布萊N 於 2017/02/24 22:20 回覆

  • s6i3x0@yahoo.com.tw
  • 我不是唯一或第一個這麼想的人,問題是希臘神話的戴奧尼修斯揮軍攻打印度、印度教裡的是蘇摩,不知道印度會抗議那支MV是不是只因為內容充滿偏頗的文化帝國主義思維