Ed Sheeran -Galway Girl.jpg

 

這次是Ed Sheeran《÷》專輯歌詞翻譯第三彈〈Galway Girl〉,一首充滿愛爾蘭風味和專有名詞的歌曲,我第一次聽到的時候,就被這首歌的吉他、節奏感和Ed的Rap給吸引了。

這首歌主要是在講一個英國男人遇到了愛爾蘭的姑娘,和她喝酒跳舞一整晚的美好故事。

 

話不多說,先來解釋這首歌的專有名詞釋義:

 

1. Grafton Street

Grafton street位於愛爾蘭首都「都柏林」之中,這是一條非常熱鬧的大街,有許多酒吧、商店、咖啡店、音樂家表演等等。

 

2. Gaelic Ink

Gaelic的意思是用「蓋爾語」所寫的文字,而蓋爾人(Gael)主要分布在愛爾蘭南部。另外,Ed Sheeran右手臂上有刺一段蓋爾語 “Nuair is gá dom fháil bhaile, is tú mo réalt eolais”,意思為「當我想要回家的時候,你永遠是我的明燈。

 

3. Jamie, Jack, Arthur & Johnny

這四個字其實代表四種酒。Jamie代表一種叫Jameson(尊美醇)的愛爾蘭威士忌;Jack代表一種叫Jack Daniels(傑克丹尼)的威士忌;Arthur代表一種叫Guinness(健力士)的愛爾蘭啤酒;而Johnny代表一種叫Powers(波爾士)的愛爾蘭威士忌。

 

4. Van On The Jukebox

這裡的Van指的是Ed非常喜歡的歌手Van Morrison(范莫里森)。Jukebox的意思是「點唱機」。

 

5. Galway

中譯為「高威」或「戈爾韋」,Galway位於愛爾蘭西邊,面臨大西洋的一個城市。

 

6. Last Orders

這個是一般的英文用語,在酒吧裡常表示「打烊前顧客所點的最後一輪酒」。

 

7. Céilidh

這個字是上面提過的「蓋爾語」文字,類似英文的"party",是愛爾蘭社交的集會場合。

 

8. Carrickfergus

有一首著名的愛爾蘭民謠因為這座城市而取名,而這座城市位於北愛爾蘭。

 

9. Outstay one's welcome

是一個英文片語,意思為「別人要你離開,你卻一直賴著不走的狀況」。

 

 

 

 

歌詞翻譯

 

[Chorus]
She played the fiddle in an Irish band / 那姑娘是某個愛爾蘭樂團裡的小提琴手
But she fell in love with an English man / 但她卻愛上了一位英國人
Kissed her on the neck and then I took her by the hand / 我在她脖子上一吻
Said, "Baby, I just want to dance" / 並牽著她的手說:「寶貝,我只想和你共舞。」

[Verse 1]
I met her on Grafton street right outside of the bar / 我在酒吧外的街上遇見了她
She shared a cigarette with me while her brother played the guitar / 她哥哥在一旁刷著吉他 而她遞給我一支菸
She asked me what does it mean, the Gaelic ink on your arm? / 她問我手上的刺青是什麼意思
Said it was one of my friend's songs, do you want to drink on? / 我說這是我朋友創作的一段歌詞 想不想喝一杯呢?
She took Jamie as a chaser, Jack for the fun / 她喝"尊美醇"解酒 喝"傑克丹尼"來助興 
She got Arthur on the table with Johnny riding a shotgun / 她桌上擺著一杯"健力士" 前頭還有杯"波爾士" 
Chatted some more, one more drink at the bar / 我們聊得很融洽 在酒吧裡一杯接一杯
Then put Van on the jukebox, got up to dance / 然後點首"范莫里森"的歌曲 準備盡情跳舞

[Chorus]
You know, she played the fiddle in an Irish band / 那姑娘是某個愛爾蘭樂團裡的小提琴手
But she fell in love with an English man / 但她卻愛上了一位英國人
Kissed her on the neck and then I took her by the hand / 我在她脖子上一吻
Said, "Baby, I just want to dance" / 並牽著她的手說:「寶貝,我只想和你共舞。」
With my pretty little Galway Girl / 和我美麗的高威姑娘共舞
You're my pretty little Galway Girl / 妳是我最愛的高威姑娘

[Verse 2]
You know she beat me at darts and then she beat me at pool / 無論比射飛鏢還是撞球 我都輸給了她
And then she kissed me like there was nobody else in the room / 然後她旁若無人似地和我擁吻
As last orders were called was when she stood on the stool / 我點了最後幾杯酒 那時她正站在凳上起舞
After dancing to céilidh singing to trad tunes / 直到她隨音樂起舞 隨民謠吟唱
I never heard Carrickfergus ever sung so sweet / 我從沒聽過有人可以把民謠唱得那麼甜美
Acapella in the bar using her feet for a beat / 她用腳打著節拍 和大家合音歡唱
Oh, I could have that voice playing on repeat for a week / 喔~這樣的聲音我即便聽上整整一週都不會膩
And in this packed out room swear she was singing to me / 酒吧裡無人不醉 我敢保證她一定是為我而唱

[Chorus]
You know, she played the fiddle in an Irish band / 那姑娘是某個愛爾蘭樂團裡的小提琴手
But she fell in love with an English man / 但她卻愛上了一位英國人
Kissed her on the neck and then I took her by the hand / 我在她脖子上一吻
Said, "Baby, I just want to dance" / 並牽著她的手說:「寶貝,我只想和你共舞。」
My pretty little Galway Girl / 我最愛的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘

[Verse 3]
And now we've outstayed our welcome and it's closing time / 雖然是打烊時間 但我們卻賴著不走
I was holding her hand, her hand was holding mine / 我們手牽著手
Our coats both smell of smoke, whisky and wine / 彼此身上的外套充滿菸酒味
As we fill up our lungs with the cold air of the night / 當我們終於呼吸到夜晚的冷空氣
I walked her home then she took me inside / 我送她回家 而她也邀請我進去
To finish some Doritos and another bottle of wine / 吃了一些零食 喝了一些酒
I swear I'm gonna put you in a song that I write / 我保證會將妳寫進我的歌裡
About a Galway Girl and a perfect night / 關於一個高威姑娘 和那個美好的夜晚

[Chorus]
She played the fiddle in an Irish band / 那姑娘是某個愛爾蘭樂團裡的小提琴手
But she fell in love with an English man / 但她卻愛上了一位英國人
Kissed her on the neck and then I took her by the hand / 我在她脖子上一吻
Said, "Baby, I just want to dance" / 並牽著她的手說:「寶貝,我只想和你共舞。」
My pretty little Galway Girl / 我最愛的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘
My, my, my, my, my, my, my Galway Girl / 我的高威姑娘

文章標籤
創作者介紹

布萊N,夢一間藝文閣樓

布萊N 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()


留言列表 (13)

發表留言
  • sam06711
  • 這首真的超讚阿,放在全專我也認為在前3,而且歌曲中還融入一段有愛爾蘭風味的音樂,聽了都想跟著跳
  • 真的真的~~我剛聽到就被震撼到了~~

    布萊N 於 2017/03/06 23:31 回覆

  • super
  • 這首也是我喜歡的前三~一聽就很喜歡!
    感謝妳的翻譯和名詞解釋啊!
  • 我也很喜歡~~謝謝囉!

    布萊N 於 2017/03/09 22:13 回覆

  • 紅茶右
  • 那個outstay你打成ouystay
    還有謝謝你的翻譯
    很棒喔
  • 啊~~謝謝你的提醒:))))

    布萊N 於 2017/03/10 19:55 回覆

  • 訪客
  • 謝謝解釋與翻譯!! 不看真的看不懂他歌詞到底再說什麼~
  • 不會不會~~~

    布萊N 於 2017/04/06 00:58 回覆

  • 訪客
  • 请问博主有别的相同类型的歌吗,这种真的好好听
  • 愛爾蘭風格的英文流行歌很少見耶,抱歉不知道要推薦什麼給你~

    布萊N 於 2017/04/20 22:06 回覆

  • 訪客
  • 曲風好有感覺,感謝翻譯
  • 不客氣,真的是好聽~~

    布萊N 於 2017/05/01 00:29 回覆

  • 健康檢查
  • 超讚的~給你推一個
  • 謝謝你:))

    布萊N 於 2017/05/24 09:50 回覆

  • 派屈克
  • 媽呀 你懂好多
  • 沒有啦~也是找了很多資料彙整出來的~~

    布萊N 於 2017/05/24 19:33 回覆

  • 訪客
  • Saoirse 真的好漂亮有這種女友幸福死呀
    翻譯一級棒!
  • 對啊她好漂亮喔~~~
    謝謝你的讚美:))

    布萊N 於 2017/05/27 17:18 回覆

  • Frank Chuang
  • 謝謝, 很棒的翻譯, 尤其是一開始的專有名詞釋義, 應該花了很多時間與心血整理. 不過, Powers應該不是紅酒, 而是一款愛爾蘭威士忌喔~ (曾經做過bar10der還是有點用處 :)
  • 謝謝你的提醒,已修正~~
    也謝謝你的讚美:))

    布萊N 於 2017/06/15 02:27 回覆

  • 訪客
  • 很棒的翻譯~謝謝
  • 謝謝你!!!!

    布萊N 於 2017/06/27 20:31 回覆

  • 林佑恩
  • 調1.5倍好聽!
  • Cicely
  • 謝謝名詞解釋
    好用心💚💙💜💛
  • 謝謝你~~

    布萊N 於 2017/07/27 20:52 回覆

找更多相關文章與討論