close

Madilyn Bailey - Are we falling in love3.jpg

 

" I shouldn't stay it's too late
You're calling my bluff
Don't pull away it's too late
Are we falling in love "

 

知名YouTube翻唱歌手Madilyn Bailey要發行第二張專輯了,而這次她在8.22釋出了這首甜蜜的單曲,是因為這天是她和丈夫James Benrud結婚五周年紀念日。

這首甜甜的歌用了相反的方式來訴說這段戀情,可以看到歌詞中Madilyn好像表達了千百個不願意,但其實她想表達的是,她怎麼也逃不掉這場美好的戀愛,而對方的吸引力就是這麼強烈。這種有點小傲嬌的心態非常可愛溫馨,希望他們的婚姻能夠一直持續下去。

 

 

歌詞翻譯

[Verse 1]
The panic in my mind is getting louder
心中的焦慮不斷滋長
And I can't stop it now
我沒有辦法讓它停止
And I can't drown it out【註1】
我也無法將它掩蓋
This wasn't a part of the plan
這根本就是預料之外
The point of no return is getting closer
似乎已經快要無法回頭了
And I can't stand it how
我無法接受為什麼
You're all I think about
整天腦子裡都是你
This one's gonna force my hand【註2】
我好像不得不答應你

[Chorus]
I shouldn't stay it's too late
我不該留下 但已經太遲了
You're calling my bluff【註3】
你希望我兌現在一起的承諾
Don't pull away it's too late
別躲了 已經太晚了
Are we falling in love
我們是不是戀愛了?

[Verse 2]
Rearranging the spaces in my mind
重新安排心中對你的位置
And my apartment too
還重新整理了家裡的布置
Making room for you
為你留一個空間
Wasn't a part of the plan
根本就是預料之外
How did we get here
我們怎麼進展到這了
It happened so fast
一切發生得好快
And now I'm freaking out
如今我真的很驚訝
I'm really freaking out
真的非常地驚訝
Never knew I could want you so bad
我從未覺得我這麼需要你

[Chorus]
I shouldn't stay it's too late
我不該留下 但已經太遲了
You're calling my bluff
你希望我兌現在一起的承諾
Don't pull away it's too late
別躲了 已經太晚了
Are we falling in love
我們是不是戀愛了?
Playing it cool
就算裝作若無其事
I couldn't fool anyone
我也騙不了任何人
So, don't pull away
所以 別逃避現實了
It's too late
一切都太遲了
Are we falling in love?
我們是不是戀愛了?
Are we falling in love?
我們是不是戀愛了?

[Bridge]
Oh, what else would you call it?
喔 你還會怎麼解釋我們的關係?
Are we falling in love?
我們是不是戀愛了?
All I know is I'm falling
我只知道我愛上你了
And it's all your fault
這一切都是你的錯

[Chorus]
No, I shouldn't stay it's too late
我不該留下 但已經太遲了
You're calling my bluff
你希望我兌現在一起的承諾
No, Don't pull away it's too late
別躲了 已經太晚了
Are we falling in love
我們是不是戀愛了?
Playing it cool
就算裝作若無其事
I couldn't fool anyone
我也騙不了任何人
No, don't pull away
所以 別逃避現實了
It's too late
一切都太遲了
Are we falling in love?
我們是不是戀愛了?
Are we falling in love?
我們是不是戀愛了?

 

註1:drown out是一個片語,本意為用聲音去掩蓋、隱藏另一個聲音的意思。

註2:force one's hand是一個片語,表示強迫某人去做一件不願意的事。

註3:call one's bluff是一個片語,意指要某人兌現、實現某件事情。

 

Madilyn Bailey - Are we falling in love2.jpg

arrow
arrow

    布萊n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()